Большой китайско-русский словарь, Панасюк В.А., Суханов В.Ф.

Большой китайско-русский словарь включает около 16 тысяч гнездовых иероглифов и свыше 250 тыс. производных слов и выражений. Словник создан на основе китайских словарей «Гоюй цыдянь», «Саньдай ханьюй цыдянь», «Цыхай». При работе над словарем использованы и другие лексикографические работы, публиковавшиеся в Китае и за его пределами вплоть до 1979 года, а также материалы неопубликованной рукописи «Китайско-русского словаря», составленной в 1938 — 1950 гг. коллективом китаистов под руководством академика В. М. Алексеева, и личные картотеки, накопленные авторами-составителями настоящего Словаря и другими сотрудниками института Востоковедения.

Основу словаря составляет современная лексика, но в нем также широко представлена лексика прежних эпох (включая древнекитайский язык), встречающаяся в современных текстах.
Словарь предназначен как для практической работы с китайскими текстами, так и для научных и учебных занятий в области китайской истории, литературы и языка.

Словарное гнездо и как его читать


Китайская лексика и фразеология группируются в словаре в иероглифических словарных гнездах, состоящих из заглавной (гнездовой) статьи с описанием слова, обозначаемого одним (гнездовым) иероглифом, и следующих за гнездовой статьей производных статей о словах, которые пишутся сочетанием иероглифов с гнездовым иероглифом на первом месте. Производные статьи следуют за гнездовой по графическому алфавиту вторых, третьих и т. д. иероглифов каждого сочетания.