FREE HSK

Деньги на китайском языке. Деньги в Китае

Ходить в Пекине по магазинам — это не только интересный вид досуга, но и отличный способ совершенствования языка. Но нужно уметь понимать цифры на слух и еще сложнее — освоить цены полностью. Несмотря на то, что жители Китая уже давно вступили в эру современных технологий и активно пользуются электронными деньгами, от «налички» здесь никто не откажется.

Как называются китайские деньги?

Денежная единица Китая обозначается иероглифом — 元 Yuán, что дословно переводится как «круг». Есть и другое обозначение -人民币 Rénmínbì (сокращённо RMB), буквально: «народные деньги». В разговорной речи при обозначении цены вместо слова «юань» часто употребляется иероглиф 块 kuài, который дословно переводится как кусок, но употребляется в знании денег.

В настоящее время в денежном обращении есть следующие юани: 1, 5, 10, 20, 50 и 100. Общим для всех банкнот КНР являются надписи на четырёх языках, которые служат официальными языками в ряде автономных районах Китая.

Также общим длявсех бумажных деньгах в Китае является изображение Мао Цзэдуна. 1 юань — купюра желто-зеленого цвета, где на лицевой стороне изображена орхидея. На обратной стороне купюры изображена луна, отражающаяся в трех омутах — один из живописных видов озера Сиху в г. Ханьчжоу. Сегодня 1 юань стоит примерно 10 рублей. На 10 рублях изображены достопримечательности города Красноярск.

В 1955 г., когда случилась вторая финансовая революция – у денег появилось графическое обозначение. Символ выглядит, как первая буква в латинском написании слова «юань», с добавлением двух параллельных горизонтальных линий — ¥. Более верным вариантом значка является «Y», с одной линией – Ұ, но в компьютерных шрифтах его практически не встретить.

Юань подразделяется на маленькие части:

Наличные банкноты в Китае

Как озвучить цену на китайском языке?

Составим несколько схем, где: А — количество юаней; В — количество мао/дзяо.

Например, цену 65.08 юаней можно составить несколькими способами:

В разговорном китайском после любой из этих схем допустимо добавление слова 钱 qián (деньги) в самом конце, которое не требует перевода.

二十六快钱 — 26 юаней.

Надо заметить, что тем, кто предпочитает «живые деньги» – тяжело в буквальном смысле. Причина того сокрыта в номинале банкнот, максимальная из которых составляет 100 китайских юаней. А это значит, что просто так большую сумму в том же кошельке не спрятать. Единого понимания, почему так – нет даже у местного населения. Кто-то считает, что это борьба с коррупцией или барьер для инфляции, а для кого-то это философия уравнивания богатых и бедных.

Иностранная валюта на китайском языке

Названия валют строятся очень легко в большинстве случаев. Название валюты состоит из названия страны (или части света) и слова 元- деньги.

Например, 欧元 евро, :美元 доллары, где 欧 ōu — Европа, 美 měi — Америка, 元- деньги

Такие слова используются без счетных слов (реже с 个 или 块)

В частности: Рубли: 卢布 lúbù и копейки 戈比 gēbĭ– часто используются без счетных слов( тем не менее, могут использоваться 个 или 块 для рублей и 分 для копеек)

Например, 10,50 руб. 十(个)卢布五十(分)戈比。

Тем не менее, при обозначении крупных сумм счетные слова желательно опускать.

Например, 500.000 евро — 五十万欧元。