Выбор имени в Китае ограничен лишь фантазией родителей, китайские имена в основном подбираются по значению. Интересно, что раньше в китайских деревнях ребенка могли называть неблагозвучным именем, для того, чтобы обмануть злых духов.

Предполагалось, что злые духи подумают, что такой ребенок не ценится в семье, и поэтому не позарятся на него. Примеры таких неблагозвучных имен — Тедань 铁蛋 «железное яйцо», Гоушен 狗剩 «остатки собачьего корма», Гоудань 狗蛋 «собачье яйцо», и т.д.

Особенности китайских имен

Фамилия и имя в Китае пишутся слитно, причем именно в таком порядке – сначала идет фамилия, потом имя. Это все потому, что китайцы очень трепетно относятся к предкам и собственным корням. В старых летописях фамилию и имя записывали через дефис, но раздельно – никогда.

Родители называли детей настолько пугающими именами, что правительству КНР пришлось выпустить отдельный приказ, согласно которому малышу нельзя давать имя с иероглифом:

  • смерть;
  • труп;
  • экскременты;
  • разврат (любовница, совращение, содержанка);
  • проклятие;
  • злоба.

В наши дни все изменилось. Но кое-где (в основном, в деревнях) эта традиция сохраняется в виде домашних прозвищ или детского имени.

Имя граждан Поднебесной редко означает объект, в основном это эпитет. Популярные китайские имена чаще всего двусложные, т.е. состоят из двух иероглифов.

Мужские и женские китайские имена не имеют грамматических, орфографических или иных различий. Разделение по половым признакам есть, но базируется оно на значении.

Женские имена

Как правильно писать китайские имена

Айминь — 爱民 — àimín — народная любовь

Гуанхуй — 光辉 — guānghuī – лучезарная, блестящая

Минчжу — 明珠 — míngzhū — чистая жемчужина, драгоценность

Мэйли — 梅丽 – méilì — прекрасная слива

Синьхуа — 新华 — xīnhuá — новое великолепие

Сюин — 秀英 – xiùyīng — прелестный (талантливый) цветок

Сюли — 秀丽 — xiùlì – изящная, красивая, прелестная

Сяомин — 晓明 — xiǎomíng — рассвет

Цзиньхуа — 金华 – jīnhuā — золотой цветок, сверкающая

Чанчунь — 长春 – chángchūn — вечная молодость, китайская роза

Чуньхуа — 春华 — chūnhuā — весенний цветок

Чуньшен — 春生 – chūnshēng — рожденная весной

Юйлань — 玉兰 – yùlán — магнолия

Юйлинь — 玉林 — yùlín — яшмовый лес, яшмовая роща

Юймин — 玉明 — yùmíng — яркий нефрит, яшма

Юйхуа — 玉华 — yùhuá — лучшие самоцветы, белая хризантема

Юнхуа — 永华 — yǒnghuā — вечно цветущая

Яньлинь — 燕林 – yànlín — ласточкин лес

Мужские имена

Вэйдун — 卫东 — wèidōng — защитник востока

Вэньмин — 文明 – wénmíng — культурный

Вэньхуа — 文华 — wénhuá — литературное светило, просвещённый, эрудированный

Гуанмин — 光明 – guāngmíng — блестящий

Дэмин — 德明 — démíng — добродушный

Дэшэн — 德胜 – déshèng — победа добра

Сунлинь — 松林 — sōnglín — сосновый лес

Сяолун — 小龙 — xiǎolóng — змея

Хэпин — 和平 — hépíng — мирный

Цзинсун — 劲松 – jìngsōng — сильная сосна

Цзиньлун — 金龙 — jīnlóng — золотой дракон

Цзяньпин — 建平 — jiànpíng — устанавливающий покой

Чжиган — 志刚 – zhìgāng — твёрдое стремление

Чжимин — 志明 — zhìmíng — ясное стремление

Чжицзян — 志强 – zhìqiáng — сильное стремление, сильная воля

Шэнли — 胜利 — shènglì – победитель, успешный

Юйлун — 玉龙 — yùlóng — яшмовый дракон, меч

Юншэн — 永生 — yǒngshēng — вечно живой, живущий в веках