У китайцев особый подход наблюдается во всем. Жители Поднебесной не говорят, как русские – один цветок или два стула. В китайском языке присутствуют специальные счетные слова, которые есть и в русском. Разница состоит только в том, что китайцы используют всегда и везде. Они их не пропускают, поэтому при изучении этого иностранного языка надо уделить этому аспекту особое внимание.
Какие счетные слова есть в китайском языке?
Для каждой группы предметов, вещей, растений надо применять отдельную группу счетных слов.
- К персонам – 位 wèi. В левой части иероглифа – графема «человек», в правой – «стоять», поэтому это счетное слово применяется к персонам.
- К предметам, имеющим толстую обложку – 本 běn. Т.к. этот иероглиф обозначает корень, то он применяется к предметам, имеющим корешок, типа книги.
- К предметам письма – 枝 zhī. Левая часть иероглифа – это графема «дерево», а карандаши делают из дерева.
- К газетам и тонким журналам – 份 fèn. Этот иероглиф значит «экземпляр», «каталог» или «периодическое издание».
- К листам бумаги и плоским вещам – 张 zhāng. Левая часть иероглифа обозначает «лук», в смысле тот лук, из которого стреляют стрелами, а т.к. лук плоский, то и это счетное слово применяется к плоским предметам.
- К машинам (авто) – 辆 liàng. Левая часть иероглифа – это собственно и есть «машина», поэтому и применяется это счетное слово к транспортным средствам.
- К предметам, которые берем руками за ручку — 把 bǎ. Левая часть иероглифа – графема «рука», поэтому 把 bǎ – берем рукой.
- К длинным вещам, рекам, лентам, рыбе, бананам – 条 tiáo — лента, полоска, тонкий длинный предмет.
- К вещам одежды – 件 – jiàn. Левая часть, как вы уже помните это «человек», а правая это «корова, бык», таким образом можно получить кожаную куртку для человека.
- К деньгам, кускам – 块 kuài — кусок, часть. Левая часть иероглифа значит «земля» или что-то изготовленное из земли, а правая часть – это вилы, т.е. когда люди перекидывали село или солому вилами, то брали часть за частью.
В китайском языке не так много счетных слов, которые делятся на две большие группы – именные и глагольные. Для каждой группы использовать надо свое счетное слово. Всего таких слов у китайцев 100.
Счётные слова — меры измерения в китайском языке
Слова-меры в китайском языке используются без счётных слов, потому что они сами являются таковыми. Добавим таблицу основных слов-мер в китайском:
卢布 lúbù | рубль | 四百卢布 400 рублей |
元 yuán | юань | 十元 10 юаней |
公斤 gōngjīn | килограмм | 十五公斤 15 кг |
公升 gōngshēng | литр | 一公升的冰茶 1 литр холодного чая |
公里 gōnglǐ | километр | 五公里 5 км |
米 mǐ | метр | 一百米 100 м |
厘米 límǐ | сантиметр | 七厘米 7 см |
岁 suì | год, лет | 二十四 24 года |
年 nián | год | 儿零零八年 2008 год |
天 tiān | день | 两天 2 дня |
点 diăn | час | 四点 4 часа |
度 dù | градус | 零下三十度 30 градусов |
Глагольные счетные слова
Данная категория слов направлена на то, чтобы обозначить количество, продолжительность и интенсивность действий. Ставятся глагольные счетные слова после глагола. Бывают двух видов – заимствованные существительные и для счета действий и продолжительности:
- Первая группа – 去过两次、分钟、小时, 去了两天、两道门 看一下、趟、и другие.
- Вторая группа –踢了一脚、刀、画了一笔、想、想了一想、摸了几摸.
Чаще употребляются такие слова, как 回 (huí), 番 (fān), 次 (cì), 场 (cháng), 阵 (zhèn). Глагольные слова обозначают кратность и связь с другими словами.
Универсальное счетное слово
Также в китайском языке есть универсальное счетное слово, которое может заменять остальные счетные слова, а также употребляется со многими существительными. Счетное слово 个(ge) – это универсальное счётное слово, указывает на нейтральный класс предметов, имеет обобщенное значение. Почти всегда с людьми мы употребляем именно个(ge), например:
- 四(sì)个(ge)老(lǎo)师(shī) (4 учителя)
- 六(liù)个(ge)设(shè)计(jì)师(shī) (6 дизайнеров)
- 八(bā)个(ge)哥(gē)哥(ge) (8 старших братьев)
- 十(shí)个(ge)经(jīng)理(lǐ) (10 директоров)
и т.д.
При счете в китайском языке интересным исключением является цифра 2. Есть 2 слова, которые имеют значение 2: 二(èr) и 两(liǎng). Цифра 2 обозначается как 二(èr), когда речь идет о порядковых числительных или математических расчетах. А 两(liǎng) используется, когда речь идет о количестве. Например: «два друга» будет не 二(èr)个(ge)朋(péng)友(you), а 两(liǎng)个(ge)朋(péng)友(you).
Не все иностранцы быстро осваивают данные особенности китайского языка. Если то или иное слово человек забыл, то надо использовать универсальное счетное слово 个 ge. Но не стоит им злоупотреблять, поскольку китайцы не поймут, о чем идет речь.